la precisazione
La frase salta per metà nessuna intenzione di offendere i pastori
GAVOI. La parte finale che salta e la frase cambia completamente di significato risultando offensiva verso una categoria di lavoratori meritevole al contrario di enorme rispetto: quella dei pastori....
09 ottobre 2018
1 MINUTI DI LETTURA
GAVOI. La parte finale che salta e la frase cambia completamente di significato risultando offensiva verso una categoria di lavoratori meritevole al contrario di enorme rispetto: quella dei pastori. È successo nella pagina 6 del giornale di ieri, all’interno del pezzo sul pestaggio del cittadino belga a Gavoi intitolato “Il sindaco: qui gli stranieri sono accolti come fratelli”, firmato dal collega Luca Urgu. La frase incriminata è questa: “Il sindaco di Gavoi, Giovanni Cugusi, 44 anni, da tre primo cittadino, pur facendo di professione il pastore, mostra equilibrio e buon senso”. In realtà la frase è monca e il pensiero si concludeva in questo modo “...pur facendo il pastore mostra l’equilibrio e il buon senso di un navigato lupo di mare”: espressione legata alla metafora di ambientazione marina nell’attacco del pezzo. Questa parte della frase purtroppo è saltata, snaturandone completamente il significato. Nessuna intenzione da parte nostra di offendere il sindaco né i pastori, soltanto un errore del quale ci scusiamo con i diretti interessati e con tutti i nostri lettori.