La Nuova Sardegna

Nuoro

Le favole di Maddy prendono il volo da Siniscola

di Luciano Piras
Le favole di Maddy prendono il volo da Siniscola

Scritte e illustrate da Maria Maddalena Sposito, già commercialista e insegnante all’Itc Oggiano

10 novembre 2020
3 MINUTI DI LETTURA





SINISCOLA. «“Sos grillos e sas chìgulas” est unu contu pro pitzinneddos (pagu prus o mancu dae 0 a sos 7 annos) pintadu cun acuarellos. A manera simple e curiosa nos imparat chi su dinare non faghet sa ditzosia e chi su pàrrere angenu, mancari siat de importu, non semper depet èssere lege». Detto in italiano: «“I grilli e le cicale” è una storia per bambini (da 0 a 7 anni circa) illustrata con gli acquarelli. In modo semplice e simpatico insegna che i soldi non fanno la felicità, e che l’opinione altrui se pur importante non sempre deve essere messa in pratica». Sardo e italiano, dunque. Ma anche inglese, francese, tedesco e spagnolo. A dimostrazione che le storie di Maddy, alias Maria Maddalena Sposito, parlano ai bambini del mondo intero, senza confini né frontiera alcuna. Universali come soltanto le favole sanno essere fin dalla notte dei tempi. Così sono i libri scritti e illustrati da questa sognatrice di casa a Siniscola. Nata a Cagliari nel 1957, vive nel capoluogo della Baronia, dove per anni è stata commercialista oltre che insegnante all’Itc Oggiano. Pittrice e poetessa, grande appassionata di fotografia, scrive in italiano, poi fa tradurre nelle diverse lingue e tutto va online, con la formula del self publishing nello store di Amazon, sia la versione cartacea sia la versione ebook di ogni volume. Da “I grilli e le cicale” a “La farfalla e la libellula”, fino al “Il chiocciolone e la coccinella”. Tutti illustrati con la tecnica dell’acquarello, con immagini e colori vivaci benché tenui che rimandano al mondo incantato dei bambini.

Libri con una propria morale finale, il rispetto reciproco e l’amicizia, il coraggio, i valori della vita... Di ogni sua storia, Maddy pubblica oltre alle singole edizioni nelle varie lingue anche una bilingue sardo-italiano («tradutzione in sardu a incuru da Angelo Canu») particolarmente utile per gli studenti delle elementari che avrebbero così l’occasione di confrontarsi con i due registri linguistici. Presente nell’Agenda dei poeti dal 2015, già autrice di “Baronia in giallo” e di “Anche i gigli di mare parlano d’amore”, le creazioni artistiche di Maria Maddalena Sposito sono esposte a San Pietroburgo, New York, Miami, Mosca, Basilea, Torre Cajetani, Roma, Ladispoli, Salsomaggiore, Milano, Olbia, Cagliari, Budoni e Posada. Dopo aver formato intere generazioni di ragionieri, ora è immersa nella stesura, illustrazione e cura di questi «libros pro pitzinneddos “Sos contos de Maddy” in limbas diferentes».

«Ringrazio mia madre Regina – sottolinea Sposito con un sorriso grande così – d’avermi trasmesso la passione e l’amore per i racconti dei bambini». E subito si lascia cullare dalle onde della fantasia: «Un giorno, al sorgere del sole, vicino a un fiume, su un terreno di un contadino, sotto un cavolo rapa nasceva un piccolo animaletto. Era simpatico e birbantello. Passava le ore a strisciare sulle grandi foglie, queste erano il suo scivolo preferito... ». Comincia con queste pennellate la storia de “La farfalla e la libellula”. “Sa mariposa e sa sennoredda”. “The butterfly and the dragonfly”. “Le papillon et la libellule”. “Der schmetterling und die libelle”. “La mariposa y la libèlula”.

In Primo Piano
Santissima Annunziata

Sennori, cade dallo scooter all’ingresso del paese: grave una sedicenne di Sorso

Video

Impotenza maschile e suv, ne discutono le donne: la risposta di Geppi Cucciari ai talk show dove soli uomini parlano di aborto

Le nostre iniziative